« 2007年11月 | メイン | 2008年1月 »

2007年12月31日

ようやく出しました。

いやぁ、ようやくさっき出しました。
年賀状。(-_-;;
今日も朝まで仕事してたもんで、ぜんぜん書く暇がなく・・・。
ってまぁ言い訳なんですけどね。(^-^;
まぁそんなわけで、遅れて年賀状が届く皆さん、すみません。m(_ _)m

2007年12月24日

バーゲンのもう一つの意味

バーゲンと言うと、日本では「大安売り!」みたいなイメージのみですよね。
英語の
Bargain
も、名詞では「特売品」みたいな意味みたいなんですが、実は動詞の場合はちょっと意味が違って、「値段を交渉する」という意味のようです。
マーケットなんかで露店の人とお話ししながら値引きしてもらう感覚なんですかね。(^-^)
いつかそんなことしてみたいなぁ。
やれば今でもできるのかもしれませんけど・・・。

突破口を切り開け!

交渉する相手と会った時など、会話の突破口がほしいですよね。
Nice to meet you.
でもいいんでしょうが、それだけじゃ続かないと。
で、会話の糸口をつくることを英語では
Break the ice
と表現するそうです。

今日勉強したのは・・・
How was your flight?
How is your hotel?
の2つ。
でもでも、答えられてもちゃんと理解できる自信がない・・・。
ん~。がくり。orz

「~がなかったら」になぜfor?

今日もなんとなく英語を勉強していたら、変な表現に遭遇。
「もし~がなかったら」という意味の慣用表現で、
If it were not for~
という表現があります。
たとえば、
If it were not for your help, I could not do such a thing.
みたいな感じ。

でも、なぜここでforがでてくるのかが分かりません。
ネットで調べてみてみると、古い用法がなんたらとかで、結論からいえば「覚えろ」ということのようです。
仕方ないので、理解するより覚えることにしました・・・。(^-^;

キングコングだと思ったのに…!

昨晩は一家でM-1を見ました。
今回は意外なコンビも決勝に残っており、楽しませていただきました。
で、優勝したのはサンドウィッチマンという完全なダークホース。
我が家の評価ではキングコング優勢だっただけにビックリ。

しかし、これからサンドウィッチマンがどういう売れ方をしていくのかが楽しみです。

でもでも、個人的に一番残念だったのは大好きな三拍子というコンビが予選落ちしていたこと。
相当面白いんだけどなぁ・・・。
来年に期待しています。

2007年12月20日

アプリケーションでサーバーエラーが発生しました

職場の院内LANのサーバーにASP.NET 2.0で作成したWebサイトを公開し、リモートコンピュータからアクセスしてみたところ、
「アプリケーションでサーバーエラーが発生しました」とか「ランタイムエラー」とか表示されました。
なんという冷たいお言葉・・・。

さぁここからが大変。
にっちもさっちも行きません。
今まで買ったいろんな本をひっくり返しても解決策は見つからず。
Web上をさまよっていたら、ようやく原因発見。
IISの設定ミスでした。

IISマネージャを立ち上げ、「既定のWebサイト」を右クリックし、「プロパティ」を選択。
「ASP.NET」タブでASP.NETのバージョンを2.0に変更。

以上で解決。
分かってしまえば簡単ですが、一から調べていくのはやはりしんどいもんです・・・。

2007年12月17日

家族が急性胃腸炎に・・・

一昨日、昨日と奥さんと息子が急性胃腸炎でダウン。
自分が病気になるのもつらいですが、家族が病気になるのも大変ですね・・・。
(もちろん、一番大変だったのは病気になった2人なわけですけど。)
今日は2人とも少し良くなっているようでよかったです。(^-^;

ごゆっくり

ごゆっくり~、は英語で
TAKE YOUR TIME!
と言うみたいです。
ついでに
I'M NOT IN A HURRY.
なんてつけると、「急いでないよ」と付け足せると。
なるほど。

2007年12月14日

今日の夜空。

今日の空も、オリオン座がきれいに見える、いい空でした。
ふと見ると、空を横切る一機の飛行機。
しばらくして、遅れてきたかすかな轟音。

寒いのはあまり好きじゃありませんが、冬の夜空は大好きです。

持ち帰りたいとき。

有名な話ですが、「持ち帰り」のことを英語では「TAKE OUT」とはあまり言わないそうです。
正確には、「TO GO」。
Would you make it to go?
とか、
To go, please.
なんて使うみたいです。
日本のお店もぜひ「TO GO」で統一してもらいたい…。

2007年12月12日

パンク!

昨日は朝から自転車がパンクしました。
原因はすり減ったタイヤを交換せずにいたこと。
すり減りすぎて、中のチューブが露出した途端、「パンッッッ!」って音がして、盛大にパンク。
近くの自転車屋さんでタイヤとチューブを買って、直して職場に行きましたが、ものすごい遅刻してしまいました。
忙しくてもちゃんと整備しなくちゃだめですね・・・。(-_-;;

2007年12月 3日

「No Cover」って?

この前英語番組を見ていたら、ストリートライブをしている人が配っているチラシが映っていました。
その一番下にこう書かれていたんです。

「NO COVER」

意味わからん。
調べてもなかなか出てきませんでしたが、とりあえず

「NO COVER CHARGE」

で「入場無料」という意味だということはわかりました。
さらに調べていくと、どうも「NO COVER」で「無料」らしいということが判明。
(参考サイト http://events.aozorany.com/music/index.htm)

簡単な言葉なのになかなか意味が分からないことって、結構ありますね…。