有名な話ですが、「持ち帰り」のことを英語では「TAKE OUT」とはあまり言わないそうです。
正確には、「TO GO」。
Would you make it to go?
とか、
To go, please.
なんて使うみたいです。
日本のお店もぜひ「TO GO」で統一してもらいたい…。
「持ち帰りたいとき。」への2件のフィードバック
コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。
有名な話ですが、「持ち帰り」のことを英語では「TAKE OUT」とはあまり言わないそうです。
正確には、「TO GO」。
Would you make it to go?
とか、
To go, please.
なんて使うみたいです。
日本のお店もぜひ「TO GO」で統一してもらいたい…。
コメントを投稿するにはログインしてください。
お持ち帰りって、徹っちゃん・・
キャバクラじゃないんだからさあ。
あぁ、そういう発想もありましたか…。
全く思いつきませんでした。
ちなみに、前にも言ったと思いますが、私は「徹っちゃん」ではありません。